新祥旭考研官网欢迎您!


上海外国语大学翻译学专业考研情况、分数线及近几年录取情况

新祥旭丁老师 / 2018-06-27

 上海外国语大学高级翻译学院简介

上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。

一、人才培养

人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。 人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。

学院开设翻译学硕士、博士专业, 翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

二、科学研究

学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。

学院承担了:

教育部重大课题攻关项目(马克思主义理论研究和建设工程重点教材编写专项)《比较文学概论》 国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》;

国家语委《公共领域外文译写规范—英文译写标准》;

国家语委《陕西省公共场所公示语英译规范》;

上海市人民政府项目《上海市公共场所英文译写规范》、《上海大百科全书》英译本审校;

上海市教委《上海市硕士专业学位论文基本要求和指标体系研制》;

教育部青年项目《新时期以来英美女作家小说翻译研究》;

全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI实习的设计与管理; MTI专业学生的技能化培养。

三、社会服务

学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合国粮农组织等国际组织,和国务院新闻办公室、教育部、国家语委、上海市人民政府的一些委办局、国内各级政府以及企事业单位。 此外,学院还为第18届世界翻译大会、第三届世界大学校长论坛、上海市长咨询会等提供了翻译服务。

四、师资队伍

学院致力于打造一支专业型与学术型结合、专职与兼职师资结合、学界与业界结合、国内与国外结合的师资队伍。 师资队伍中既有翻译研究、专业翻译的资深教授博导,又有年富力强、朝气蓬勃的青年教师。既有学界的专职教师,又有业界的兼职教师。教师既有国内的专兼职教师,又有来自于美国、加拿大、英国、法国等国的外国专家。

五、国际合作

针对高端翻译人才培养的国际化特征,建院伊始,学院就开始与国际组织和行业协会合作,并与相关国外院校开展交流与合作。

六、学生实训

学院成立了专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。 其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项。

翻译学专业年复试分数线、录取情况

 

复试人数

录取人数

录取最低分

复试技术分线

2018

8

5

298.3

293.1

2017

5

3

298.7

295

2016

7

6

306.5

306.5


上海外国语大学复试技术分计算方法; 
1) 技术分计算公式按“业务 1+业务 2+总分*10%”计算的各专业复试技术分线: (满分为 350 分)
2) 技术分计算公式按“ 业务 1+业务 2+外语+总分*10%”计算,且设外语成绩单科线的专业复试技 术分线和外语单科线:(满分为 450 分)

考试科目
初试: 
① 101 思想政治理论 
② 第二外国语(251 俄语二外、252 法语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二 外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任选一门 
③ 641 翻译综合 
④ 841 翻译实践(英汉互译) 
复试: 笔试科目名称:翻译学综合能力测试

 
研究方向考试内容范围说明: 
一、口译研究: 
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解 和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。 
复试参考书目: 
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社; 
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教 育出版社; 
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

二、笔译研究: 
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解 和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。 
复试参考书目: 
1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译中国出版集团中国对外翻译出版公司; 
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语 教育出版社; 
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版 社; 
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

三、译学理论研究: 
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事件和翻 译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。
复试参考书目: 
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版; 
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版; 
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版; 
4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版; 
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版; 
6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。 

考研咨询热线:17521023199

微信咨询:xinxiangxu123

微信公众号:上外考研联盟

地址:上海杨浦区国定路创业大厦2号楼11层1111室

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x