2020贵州大学359日语翻译基础考试大纲
|
一、考试基本要求 本科目考试着重考核考生掌握日语及日汉互译的基本概念、基本思想、基本分析方法和基本理论的程度,要求考生对语言学、日本语概论、概论日本概况、翻译理论等理论体系的基本框架有一个比较全面的了解,并能综合运用所学的日语语法等知识进行日汉互译等。
二、适用范围 适用于贵州大学外国语学院学位型研究生日语笔译专业
三、考试形式 闭卷,180分钟
四、考试内容和考试要求 1.导言 本考试为贵州大学外国语学院日语笔译(学位型)专业的研究生入学考试,本考试主要考察学生的基础知识的掌握能力,通过日汉互译的考试,考核考生的综合运用能力以及解决问题的能力 2.考试要求 (1)掌握词汇10000个左右; (2)掌握日语能力考试N1程度的语法; (3)具有高级阅读和写作能力; (4)掌握熟练地汉语和日语表达技能; (5)了解翻译理论基础知识。 3.考试内容 本考试包括以下内容:汉译日、日译汉、问答题。
第一部分:汉译日 包括单词、单句和短文翻译,题材广泛多样,涵盖社会、文化、日常生活、科普知识、流行语等。要求译文句子通顺,符合日语的表达习惯,无大的翻译错误。
第二部分:日译汉 包括单词、单句和短文翻译,题材广泛多样,涵盖社会、文化、日常生活、科普知识、流行语等。要求译文句子通顺,符合汉语的表达习惯,无大的翻译错误。
第三部分:问答题 目的是考核考生对翻译理论知识的掌握和理解程度以及发现、分析、解决问题的综合能力。给出一个题目,并给出适当提示,要求学生根据题目自由发挥,写出自己的观点并能正确的加以阐明,能正确表达思想,内容贯通,无重大语法错误。问题主要是与翻译理论、常识、技巧相关。 |
新祥旭考研,专注一对一辅导十三年
考研辅导咨询热线:18371208220 vx:xxxky123


















