第一门政治
政治这门不用准备的太早,如果是一战的同学,建议从7月份开始准备,用的资料就是肖秀荣的那很厚的一本知识点精讲精练和肖秀荣1000题,然后边看那本精练边做1000题,把基本知识点全部过一遍,等到9月份或者10月政治大纲出来以后可以买肖的知识点纲要也可以买风中劲草,因为内容都都差不多,选择题就同时配套肖的8套卷子和4套卷子来练习,选择题尽量多练习,政治考试选择题很重要,特别是多选是难点,9月10月11月打好选择题的基础,多记知识点,11月肖会出一本时政小册子,买这个来看,因为考研还会出时政的选择题和大题。11月中旬肖8会出来,一定要好好练习他的选择题,大题也要做,特别是哲学部分,哲学分析一定要亲力亲为,不要求全部背肖8的大题,但是都要看一看有印象,肖4最后12月上市要求大题选择题全背!必须全背!重点:肖8肖4很重要 多看多记多背 !政治不要太担心 跟着正常步骤就可以,但是一定要过线,往年有同学卡在政治不过线,很亏的,单科不过线总分过也是前功尽弃。
第二门 基础英语
这门政法大的题型是30个单项选择,包括词汇辨析,以及修辞辨析,语法出的较少。然后5篇阅读,最后一篇是问答题形式。最后一篇大作文要求400字。
先说单选,词汇背专八词汇和刘毅的10000词汇,因为政法大30个选择题词汇占了大半壁江山,特别是相近词汇的辨析,比如说demolish和admonish这样类型的 刘毅10000词汇最后几章专门有相近词汇辨析,词汇这部分就多多益善最好。然后说到修辞,政法大会出几个句子,问用了哪些修辞手法,这个也要注意,不过出题常考的就是那几种明喻simile 暗喻metaphor,体喻metonmy 拟人personifcation 押头韵 aliteration 讽刺矛盾夸张等等,因为本科阶段专门修过修辞学,所以这部分没担心
阅读和作文就用专八难度练习就好,政法大注重阅读和写作的。
总体来说这一门难度适中,但是说不准下一年会变难,总之好好准备,阅读是重中之重!
第三门翻译基础
题型30个术语翻译 今年的翻译总的来说是相当bt的了,出了4大段汉译英散文,很文学,算是散文类型,北国之秋的两段选段,还有一段,是写翻译字法和句法的关系的,有关于翻译理论的翻译。北国的秋大家可以在张培基散文中找到原文,英译汉也是散文,河之歌。总之题量很大很大,4段汉译英占了差不多一张a4纸的量,英译汉也比较长。
30个术语翻译 时政词汇居多
术语翻译 : 社会媒体 加强互联互通 一带一路倡议 新业态 非洲国家联盟 自拍 多边贸易国家政权 2030年可持续发展目标 十九大 网购 缩略语: FIFA CPI 剩下的都记不起来了 总之全是时政热词 这部分看中国日报热词,跨考黄皮书热词小册子,和各个学校真题的术语翻译积累就行,因为本人并非一战,拿到卷子看术语翻译几乎是条件反射的就有了答案,要求这部分必须熟练,要不然浪费太多时间,后面的题量根本做不完。
有关翻译复习方法: 资料用张培基散文或者散文108篇,3笔翻译和政府工作报告。翻译每天都要练习,不在多,在精。一篇文章可以翻译好几遍,体会其中选词的感觉,一篇文章翻译10遍比一次性翻译10篇文章有用的多,当然这是个人体会。纵观政法这几年的翻译方向来看,文学和政经类的必须全部复习,各种类型都要涉及的到,不可大意,文学是重点,政经类也不能忽视,都非常重要的!
最后一门百科
25个选择题
全部是常识问题
赵州桥谁修的?
楷书四大家是谁?
降半旗是降到旗杆多长的地方?
圆舞曲之父是?
莫道不消魂,人比黄花瘦谁的词?
一日暴之,十日寒之出自于哪个著作?只能记起来这么多啦
小作文,是写通知,关于北京市启动关于让市民通过微信参加减少机车污染的活动300字到500字左右
大作文,以拒绝久坐待毙为题写800字作文!
百科用的是刘军平的汉语写作百科知识,和给的参考书,中国文化读本。这部分更需要广撒网,做各个学校的真题去积累。作文应用文不难,大作文可以参考高考作文,不可大意,至少要优美通顺,议论文论据充分有力,听上一届考过的同学说政法大学作文改的还是比较严格的!
复试篇
上午笔试下午面试
笔试题型5篇阅读,难度挺大的,大家知道英专的阅读答案选择都是模糊不清,不能直接在原文中找到答案,需要分析,选项很具有迷惑性!然后是两小段翻译,英汉各一篇,号外!在这里翻译依旧是文学类翻译!文学翻译!
然后是一篇作文,难度不大 400字
总之,政法大非常注重阅读写作的能力,特别是阅读
下午面试 根据初试名次依次进入教室,进入教室后先抽题,会有准备时间,轮到自己的的时候先做自我介绍,老师会根据你的自我介绍问问题,然后再回答刚才抽的问题,一张纸条上会有多个问题,有翻译理论问题和社会问题,以及各种话题,不过由于时间关系,一般老师只问翻译理论
比如 最喜欢的翻译家,你知道他的哪些翻译理论?
解释一下严复的信 达 雅三个翻译标准
翻译异化和归化的区别 请举例说明
你知道哪些西方的翻译家,并说出他们的翻译理论
每个人差不多10分钟,全程英文,老师们都很和蔼的。最后就是等待成绩了,等待成绩的过程很焦心的,不过好在最后有了好结果。在这里我也祝愿学弟学妹们考研成功,不管路途怎么艰辛,也要坚持下去,莫忘初心,继续前进!再次祝愿大家圆梦政法大!
.png)


















