一、文学
1.文学批评题掌握到什么程度?只要把批评方法的含义理解了就行了吗?
(因为本科阶段没有开过西方文论这门课程,所以对文学批评知道的很少)
西方文论一般本科都没有开的,我也是在复习的过程中从零开始了解。至于掌握的程度,我觉得只要把不同批评方法的大致含义及基本方法掌握即可,如果能够记住一些代表人物会更好,这样在答题时老师能够看出你的理论功夫。
2.小说诗歌只要掌握重要的并典型的诗人作家的作品就可以了吗?还用专门买些关于小说诗歌鉴赏的书看吗?
对于小说诗歌,重要的和典型的诗人作家的作品是必须掌握的,重要的是以点带面,因为有的时期或者派别的诗人作家的作品有共性,可以举一反三,对于那些小众的作家诗人,不必强求全部记忆下来。当然最好是能找来小说诗歌鉴赏的书来做参考,关键是掌握小说诗歌鉴赏的基本切入点和方法。
3.小说有必要读下书(简易本或汉语的)吗?还是知道故事概况就可以了?
(我买了一本星火英语专业名校真题(英美文学卷),对每个小说诗歌的考察内容是不是还是有重点的?可以借鉴其他高校的考查内容来复习吗?)
在剩下的复习时间里,根本没有办法逐一阅读小说,所以只能求了解大概,所以汉语和梗概做参考无可厚非。你提到的星火英语专业名校真题(英美文学卷)也是我强烈推荐的,因为可以做为练笔,也可以参考其他高校的出题方式。
4.10年后考试里没有文学术语解释,是不是理解这些术语就可以了,不用死记硬背下来?
基本文学术语是必须背诵的,不管有没有直接考到,因为它会融入到考题当中,而你在答题的过程中也难免会用到,例如有一年就考到了以“allegory”术语为考点的小说论述题,因此对于术语,粗略理解往往无法达到要求。
5.课本主要内容已经学过一遍,现在手上有英美文学课本的报班讲义,内容挺全的,提炼的精华内容(删减了很多,比如不是特别著名的作家和生平故事、黑人作家亚裔作家内容浓缩到很少),是不是以后看讲义就可以了,没必要把常耀信的原书反复看吧(因为感觉里面解释和分析内容太多了)。
我不清楚你手头的讲义做得如何,精华究竟是否名符其实,但是千万不要忘了参考书才是源,所以其它的材料都只是辅助,当然在阅读参考书的过程本身就需要经历由厚到薄,再由薄变厚的过程,因此我赞成搭配着总结出来的笔记(最好是自己亲自整理或者思考总结出来的)来看书本,达到完全吸收的目的,这样到考前冲刺阶段就基本不需要再看书了。
6.文学选读这本参考书怎么对待,考试中文学分析题似乎不从这本书选文章。网上只写出英国文学选读,那美国选读还用看吗呢?
文学选读可以说是提供给你经典文本重现的同时,给你示范如何切入鉴赏小说诗歌散文作品的角度,不能因为没有直接从中选取考点而忽视,因此英国选读和美国选读都需要适当涉猎。
二、基础英语
1.去年新增了《译论》,可是14年考试内容仍是英汉互译,只练翻译不够吗?这本书要看到什么程度(反复看吗)?
(我现在翻译主要练的是108篇,因为14年基础英语的翻译就是这本书里的文章。)
我考的时候还没有将《译论》列入,这本书的新增可能体现了北师对翻译的重视。我手头也有一本,看起来是比较简易的一本入门书,完全可以自学,需要依据你自己的程度来决定是否需要反复看,更重要的应该落实到翻译练习。108篇和张培基的三册都是很好的参考和练笔的材料。
2.高级英语的书我也买了,我先把课文和单词读懂,然后看看课后题,但是对课后题我不知怎么用,因为有些内容只要读懂文章就明显知道答案了,此外很多课后题型也不会考。paraphrase不是不考吗,也有必要做吗?
高级英语课后的题型实际上直接反映了北师基础英语卷的出题类型,虽然这两年有所改革,但据我了解基本题型还是不变的,paraphrase的练习非常重要,实际上在复试中的第一轮笔试里还是考到了。
三、法语
1.大学法语的翻译是选自课本还是课外的?
考卷上的翻译多数来自课外,少数来自课本。
2.三本课本的词汇量和短语够用吗?(应对阅读和翻译),还用多背些课外词汇吗?
能够掌握好三本的词汇量和短语已经足够了,如果能多背更好,毕竟考卷上还是会有来自课外的篇目,往往包含超出你有限的词汇量。