科目代码:357
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专业学位)
一、考试要求英语翻译基础适用于河北工业大学外国语学院英语笔译(专业学位)专业研究生招生专业课考试。主要考察考生的英汉互译能力是否具备进行翻译专业学习的水平。本科目要求考生具备良好的中外文化、政治、经济、商业、法律、科技等方面的背景知识以及较强的英译汉/汉译英转换能力。
二、考试形式试卷采用客观题型与主观题型相结合的形式,采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。试题主要包括词语翻译和英汉互译。
考试时间为 3 小时,总分为 150 分。
三、考试内容本考试包括以下部分:(一)词语翻译(英汉互译),(二)篇章翻译(英汉互译)。
(一)词语翻译(英汉互译)(考试时间约 30 分钟,总分 30 分,占比 20%)1、测试形式和内容本考题测试形式为词语英汉互译。内容包括中外文化、政治、经济、商业、法律、科技等各方面的词语互译。
2、题型(1)术语、缩略语、专有名词英译汉。每题 1 分,共 15 个题目,占 10%。
(2)术语、缩略语、专有名词汉译英。每题 1 分,共 15 个题目,占 10%。
(二)篇章翻译(英汉互译)(考试时间约 150 分钟,总分 120分,占比 80%)1、测试形式和内容本考题测试形式为篇章英汉互译。要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;
译文忠实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英汉速度为每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。
2、题型(1)英译汉。该题目将提供一篇英文文章,约 250 至 350 单词,要求考生将其翻译为中文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。
(2)汉译英。该题目将提供一篇中文文章,约 150 至 250 汉字,要求考生将其翻译为英文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。
英语翻译基础考试内容一览表序号 考试内容 题型 分值 时间(分钟)1 词语翻译 英译汉/汉译英 30 302 篇章翻译 英译汉/汉译英 120 150共计 150 180四、参考书目不指定相关参考书目。


















