初试经验:
简单介绍一下:
17年毕业,普通一本市场营销专业,工作一年左右。18年2月开始准备考研,大学选专业时阴差阳错选到了工商管理大类,由于对本专业比较无感大四开始换了两份工作都不是太理想。于是打算继续读书,跨考回自己喜欢的英专,我报的是英语语言文学不过整个学术大类的初试内容都是一样的。
2-6月是自学,感觉效率不高,毫无头绪。6月之后报了新祥旭一对一的班在qq授课,老师是上届高分学姐,没有打广告的意思,但这个老师真的对我整个备考起了很大的帮助。下面说说各科的备考经验、用书,一些好用的app以及电子产品有一些好的经验也有走过的弯路(仅是个人经验,还需结合各人复习习惯进行参考),希望可以帮到要备考的大家。
法语
厦大的二外法语整体来说难度比较低,以至于拿到考卷感觉自己错过一个亿,真的太简单了。有一种复习了半死,感觉亏得很的失望。(但是大家不要掉以轻心,简单不一定做对)二外法语题型每年都不太一样,今年是单选、冠词填空、介词、单词辨析(去年没考过这个题型,所以考试的时候半写半蒙)时态(复合过去时和未完成过去时)阅读两篇(篇幅很短,第一篇是一个,类似公告之类的;第二篇50字-70字,也蛮简单)翻译。总之,考的都是非常基础的知识点,简单到复习的时候你可能会觉得不可能考而忽视,而像虚拟式、简单将来时、条件式这类在考研必备习题里面的常考题一题都没考!但是由于自主命题,每年题型变动,大家还是要充分准备。而且一定要注意最最基础的知识点,切记一点,题目虽然简单,也不一定高分,这是我最大的体会,一定要回归最基础知识点。
主要用书:
2-10月简明法语上下册(个人只学到42课 )
11-12月马晓宏版本法语1-2(拿来当做阅读+背词)
11-12月 法语考研必备习题集(大部分答案正确 )/圣才全国名校二外法语考研真题详解 (很多错误答案)
因为是跨考生,法语算是一开始最恐惧的一科了,所以早早开始准备。2-6月其他科目都没有什么准备,基本在新祥旭网校学法语,每天学五个小时左右,第一遍的时候比较费劲。但也很有趣,课程不仅有发音、语法,还配着很多法国的风土人情和文化知识、各种风景名胜呀饮食呀、法语歌曲等等。第一册学起来真的挺有意思的!每天学习的顺序是边看课件边做笔记,之后熟读课文,录音提交作业,会有助教老师纠正发音(这个过程我耗费很多时间,考试没有考察听力和朗读,我建议不必花太多时间)全程都是跟着课程学的,用的是简明的课本,跟着课件一直学到了42课。第一册比较简单,第二册明显就难多了,学完了以后大概到了8月份了。于是自己从头再开始学习一遍,复习课文再把课后习题刷一遍,有疑问就上新祥旭答疑区提问。基本几个小时就有回答,或者在微信上询问班主任也可以(对于跨考没有老师解答的我来说 这简直是天大的福音)认真过完两遍之后就比较有底气了,之后又看了新祥旭的二外考前冲刺课程(强力推荐,重点考点整理的非常的好,有买课程的可以自己截图整理知识点,我最后两个月几乎都是靠着这些复习的,因为厦大的二外法语对于法语的考察比重很大)第二遍学完差不多就十月中旬了
Ps:大家在看书的时候就要把课文和翻译常用词组和介词搭配总结下来了,后期复习轻松很多。
10月中旬开始就开始刷题了,一般大家用的都是法语考研必备(黄皮)。我是分模块进行的刷题的,把有详解的单选、时态、冠词、介词,刷了两遍,做上详细的笔记,每个单选的错误项也要知道为什么不能选。有疑问还是上新祥旭网校答疑去解决,因为个别答案有问题,边做题边拿着新祥旭冲刺课程整理出来的课件资料复习(课件截图做成word版本打印,清晰明了)后面的阅读我没有做很多,因为难度对我来说太大了,说实话都是边做边蒙的,搞得人很崩溃,心态都有点崩了。无计可施之后就把马晓宏的书拿出来,把课文当做阅读做,基本能看懂,于是就安心多了。不懂的单词再背一背扩展一下单词(这项任务最好在简明学习的时候就拿来练习阅读,我到了考前不到20天才进行,心态上就很慌了)
翻译的话我建议大家在学习课本的时候要注意课本翻译习题练习,知识点都在那里,今年的翻译没有考很多很难的单词,都是基础的,考研必备的翻译特别是汉译法可以多练习一下。
还有一本习题就是圣才的各国名校二外真题详解,这本可以在考前一个月拿来刷,熟悉各种题型(据说是圣才让考完试的学生自己填写 综合出来的答案)基础不扎实的话很可能会自己把自己搞蒙了。完全自学没有老师解答的话我并不是非常推荐这本书,大家可以搜搜难度差不多的院校拿来试试手比较好。
还有一点可以与大家分享的就是个人笔记的整理,完整学习完法语知识点以后,大家可以自行整理归纳,真的瞬间豁然开朗的感觉。
阅读
阅读分值50分,这次考的比较简单。我是从9月份才开始准备的,但是之前就要先把单词背好,6-8月每天花一小时背单词,专四背了两遍,专八背了一半实在背不下去了就开始刷题了,每天至少长的五篇,短的6-8篇,时间控制在一小时左右。做完会花半个小时对答案,看详细的详解以及翻译,知道自己为什么对为什么错,之后会在记事本上记录下错题的题型以及每天的正确率,阅读既要保证速度也要兼顾正确率。
今年的真题比较简单,难度不及专八,所以时间上不是太紧张,有一题原题出自以下提到的前三本用书,记不清哪个,历年也有出现专八真题原题以及托福原题。
用书 (按时间顺序)
①华研专八阅读180篇 比较简单
②星火专八阅读200篇 比华研难
③09-18专八真题以及五套标准预测卷
④新托福阅读真经5,新航道编著,这本的材料比较多是历史 地理 科技之类的 题型和前三个也不同 值得一做
⑤近20年英语一的阅读 篇幅比较短 近几年较简单 临近考试保持手感,一天做6篇
语言学
语言学分值是50分,都是论述题,每题10分,今年的题型有一题提问比较绕弯,有一题稍微有点偏,这题前期只背了两遍,觉得非重点且历年没有考过就没有上心,结果就考了...追悔莫及,大家背书时一定要背全了,不要考完再后悔了。
用书
杨新彰的语言学教程(仔细看了两遍)
聚英的语言学复习全书(整理笔记时候的好帮手)
我在6月份之前看过一遍杨的书,一字一句认真看,看完一课再打开淘宝买的厦大学生录的杨的上课的视频助于理解(跨考生推荐,因为从没有上过课,看书很难看懂),若是还有不懂的就百度维基百科搜搜 能有一些浅显的例子帮助理解的。
6月到六月中旬我又把课本看了一遍,再把课后习题拿出来看看,试着回答,再网上搜了答案,有疑问的问题辅导我的老师给我解答,再勾画一下重点,之后语言学就等到九月份再开始做笔记了。
做笔记我是结合杨的书+上聚英全书一起做的,做成的是word形式,用的是全能扫描王app(扫一下文字就变成电子版了,省时省力,考研的笔记几乎都是用这个app和wps做的,之后再用电脑编辑)
整理好笔记,我再把历年的真题按着章节归纳出来,每章考了哪些考点一一罗列出来,放在每个知识点后面,这样每个章节的重点考点一目了然,有很多真题都是重复出现,但是背诵时不要掉以轻心那些没考过的知识点。
9月中旬之后就开始背诵了,到考前背了五六遍,后面两三遍边背边拿着纸画思维导图(很有帮助)能写出每章的知识点,遇上卡壳的拿出荧光笔在笔记上标记好,之后着重背诵一下遗忘的点,就能事半功倍啦,考前一周背的差不多了再拿出历年的真题看看自己能不能答出来,检验一下自己,也稍微安安心。
文学
今年的题型和去年一样,作家作品匹配、名词解释、论述题(后现代主义),诗歌鉴赏,今年依旧没有考人物分析。
用书
英国文学简史 常耀信
英国文学简史学习指南 赵红英
美国文学简史 常耀信
美国文学简史学习指南 赵红英
星火英语 英美文学考点精梳 (强推)
英美诗歌名篇详注 胡家峦 (强推)
20世纪英美诗歌导读 张礼龙
6-8月把这四本书仔细过一遍,同时还结合了考试点的视频,其中美国文学的老师讲的不错,值得一看,建议看书时先看英国再看美国,美国文学课本中提到很多同流派或者时代的英国作家,不懂的话看的时候会懵逼,一天一章,看完把相关名词解释和主要作家作品流派都整理下来,后期复习和背诵就不会慌张了。
9-11月拿着之前整理的笔记再次复习一遍,之后就开始看星火的考点精梳,看两遍以后开始背诵大题,(到考前一共背了两遍看了三遍)
同时每天要抽出一个小时看看诗歌了,我先是看的张礼龙的,但是这本书读起来比较困难,没有解析没有课后习题答案,看起来费时费力,我看了一半我就换了胡家峦的英汉双语解析版本了。解读包括很多宗教和文化的内涵,看着很有启发也有意思,我是趁着饭后午休之前还有晚上睡前在被窝里窝着看的,就当陶冶一下情操,一天看个三五篇,当个放松。
11-12月把历年真题按着名词解释,作家作品,论述题,分类,再按时间和流派整理成word版本,结合星火的那一本精梳开始熟背。
翻译与写作
今年考察的汉译英是,是文言文一篇,还有一个政治类材料,英译汉一篇散文,还有一个记不清了。
作文两篇,40分的是谈一谈文学是如何让人们看到看不到的东西,还有一个就是谈谈自己理想的职业之类的,题目不难,重点还是如何组织语言,在规定时间内答完题。
但是作为一个跨考生,这一门就是我的死穴了
翻译从7月才开始准备,写作9月之后。感觉比较仓促,这两门恰恰是最提现基础和暴露马脚的科目,一定要尽早准备,打好基础后期才不会太慌张。
单词和语法是必要的,一定要提前准备好,掌握好基础的语法,特别是分词,主谓一致,之类的,在翻译练习时再巩固练习。同时也要准备一下翻译理论,有基础的可以看看翻译理论书籍。
7-11月我每周一到周六都坚持一篇英译汉一篇汉译英
英译汉材料(按时间顺序)
科学美国人(可可英语网站有,我是按着科技、心理、经济等等这样的分类每个分类找3-5篇,科学美国人格式固定,简单,容易上手)
经济学人(可可英语网站也有资源,难度大于科学美国人)
英语一近20年翻译(文章内容很不错,也有涉及很多英美文化和英专知识,全篇翻)
著名的美国总统或者名人演讲(我选了奥巴马 肯尼迪 路德金....,翻了4-5篇 熟悉一下不同的风格)
散文佳作108篇(当做散文英译汉,考前翻了5篇左右)
汉译英材料(按时间顺序)
政治:
政府工作报告(打基础,也是重点题型,有当年工作报告双语解析 7-8月每天翻一两段,把所有的热词重新抄出来,然后趁着刷牙洗澡或者吃饭的零散时间背下来,我只翻了第一部分,回顾去年工作的内容,看了一下后一部分的热词差不多就没有再继续了,工作报告就是要掌握政治类翻译的风格以及翻译习惯还要积累一定的词汇,之后到了9月份我又每天花半个小时拿出工作报告中文,在心里翻译,再巩固一遍,最后在11月的时候再把热词拿出来背一遍)
临近考试,我又把习大大在18年重要的发言选了两篇练练手,结合近几年的政治类真题把重复出现的词语例如\"求同存异\"\"命运共同体\"\"和谐共处\"\"合作共赢\"之类的抄下来背诵 果然 考试中出现了。
古文:
古文观止(我把中学学过的课文拿出来自己翻一遍再对答案,有些看中文都不懂的可以放弃,并不会考那么难的,考试的题目都是比较简单的,后期比较难的课文就直接背诵,一共背过两遍)
散文:
张培基散文1(这本绝对是精华,买的时候不必要四本都买,翻不完,虽然我只翻了不到20篇,但是受益匪浅,结合着淘宝买的一本学姐翻译笔记,每翻完一篇就好好整理一下词组以及好的表达,有时间也可以背诵下来,我和工作报告一样把词组抄下来零碎时间背诵,翻到后面就发现很多点可以互通互换,在语序方面也有很多值得学习的地方,一开始最要命的问题就是按着字面翻译,导致翻出来就像是一个个字蹦出来,毫无联系,这个一定要克服,不要一个字一个字翻,要按着整体大意翻,虽然近几年没有考察散文了,还是不能丢下这本书的练习哦,这本书对于英译汉也有很大的帮助)
由于买了一对一的课程,前期的翻译每天都有发送给老师批改,每周再用一两个小时集中讲评,英译汉还好,汉译英基础太差,可以说是惨不忍睹,到了11月份老师才第一次得到老师的认可,基础差的同学不要放弃,坚持练习,一定会看到进步,千万不能三天打鱼两天晒网。
写作
和翻译一样,实战之前,也要去了解一下写作的一般套路和格式,开头多少字合适,材料总结怎么总结,论证段落的总结句怎么写,以及里面用的充实论据的手段(举例子,专家证言,正反论证之类的...)
用书
①专八作文,华研(规规矩矩的,适合上手,虽然存在套路,按着这个写也是有基础分的)
②十天突破雅思写作,慎小窦(强推这本书,涉及各种题材,有利于打开思路,每篇文章之后也有相关的词语整理,照样,还是背下来)
由于写作准备的时间不长,写的也不是很理想,没有太多好的经验分享。从9月中旬到考前坚持每周两篇,星期三和星期六写,周天老师给我点评纠正,在不断的打击打击打击之下,一次又一次鼓起勇气继续写下去,现在还能回想起每次上课前都是信心满满,结束都是遍体鳞伤的感觉,虽然在考场上没有写出什么精彩的论段,也算是完成了任务,如果回到初试,会提早准备,特此提醒基础不佳的备考生,一定一定要重视写作和翻译这一门,不仅初试,到了复试,还是各占总分百分20比重,可见其重要性。
考研咨询老师:新祥旭邱老师
电话:136 1115 9964(可直接扫下面二维码添加微信)
公众号:文学考研联盟、哲学考研联盟、历史学考研联盟、汉语国际教育硕士考研联盟
.png)


















