新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

2015年考研英语基础复习:长难句常见问题解析(3)

【新祥旭考研】 / 2014-07-28

   长难句是考研英语必考的内容,可是长难句往往对考生具有极大的杀伤力。从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此考研英语基础阶段复习时间里,老师给大家介绍几种英语长难句常见问题解析,帮助大家突破长难句, 熟悉各种长句的结构,进而达到得心应手的程度。

  1、Theories focusing on the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status. 老师,麻烦您把"in response... status" 这部分的结构给分析下吧,谢谢!

  解析:children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status是从句,children是主语,commit宾语,in response to 状语。

  本句是宾语从句,难点在in response to后的翻译,切分意群:Theories focusing on the role of society/ suggest /that children commit crimes /in response to their failure /to rise above their socioeconomic status.需要大家来意译:

  强调社会角色的理论认为,孩子们犯罪是他们自己没有成功地超越现有的社会经济地位的(自发的,本能的)反应行为。

  2、Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.

  解析:首先我们来切分意群:Some philosophers argue / that rights exist only within a social contract, / as part of an exchange of duties and entitlements.

  然后我们在翻译时要注意:

  1)主干结构是主从复合句:Some philosophers argue that...

  2)that引导的是宾语从句

  3)as part of.。。是宾语从句中的rights的主语补足语。

  同时我们学员在翻译时要注意以下的词汇:

  argue 论证

  a social contract 社会契约

  as part of 作为(是)……的一部分

  entitlements 利益,权利

  综合以上的分析我们可以意译:

  有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。

  3、It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all。

  解析:首先我们来切分意群:It leads the discussion to extremes at the outset: / it invites you to think /that animals should be treated / either with the consideration humans extend to other humans, or /with no consideration at all。

  然后我们翻译时要注意以下几个部分:

  1) it invites you to think that…后面是宾语从句。

  2) animals should be treated either with..., or with.。。要么……要么……,是表示选择的方式状语。

  3)the consideration后面的humans extend to other humans是定语。

  最后翻译时要注意以下的词汇:

  leads ...to extremes 引向极端

  at the outset 从一开始

  invites you to think 使人们认为

  consideration 关切,体谅

  humans extend to other humans 人对待人

  综合以上的总结我们可以意译:

  这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。

  总的来说,长难句的解决不但要有好的方法,考生在从基础阶段起就要注意自己单词量的积累和基本英语语法问题的解决,再次要熟悉常见的十种语法,然后切分意群,最后把意群的意思组合成通顺的汉语,基本的翻译的流程就是这样。希望大家在学习长难句时擅长总结和复习,才会有很快的提高。

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x