提升阅读和翻译能力要打好基础,要做到这一点,一定要学会精读,以历年真题为依托,仔细研究每个句子,日积月累,坚持百日,相信会有很大的提升。下面新祥旭考研带大家来解读历年阅读真题,从成分到词汇及这你翻译,帮助大家打好基础,提升综合能力,大家抓紧学起来。
By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent,
时间状语 主语 定语从句 谓语 宾语
higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.
比较状语
译文:到1996年为止,1970年以前到达美国的境外移民中拥有房产的比例达到75.6%,高于本土美国人69.8%的比例。
分析:本句的主干结构为foreign-born immigrants…had a home ownership rate…。主语是foreign-born immigrants,后面的who had arrived before 1970是对主语进行补充说明,是关系代词who引导的定语从句,who指代前面的immigrants作从句的主语。higher than…Americans是比较状语,将移民和美国本土居民的房产所有率进行比较。