学生分析:
全职考研,工科跨专业学生,但是英语基础扎实,四六级、GRE、雅思等考试成绩优异,所以大部分精力不必放在提高语言基础水平上,应该多关注翻译实践能力和英汉写作能力。
课程目标:
鉴于刘同学英语基础较好,故目标主要放在翻译和百科这两门课上,争取在课程结束前,让刘同学掌握基本翻译技巧,在处理不同文本的翻译时得心应手,并且有足够的百科知识
考研形势分析:
中大MTI比较热门,报考人数多,但是口译相对来说比笔译人数少,因为大多数人的英语口语不够优秀。但中大的复试名额很多,每年都是至少1:2进复试,所以竞争还是非常激烈的
考研真题分析:
中大的题目相对来说比较友好,没有偏题怪题,尤其是基础英语,题目是很简单的;百科知识与汉语写作的难点在选择题,比较灵活,涵盖范围很广,需要广泛涉猎;基础翻译的英译汉一般都是外刊,汉译英都是文学翻译。
课程主要内容:
根据每科的特点,会有针对性的进行训练和讲解。
基础英语:
主要是在一些热点话题议论文的练习,确保语法、句法的正确使用;论点论据的提升。
翻译基础:
对各类文本的翻译进行分析讨论,把中大笔译课堂上老师提到并认为重要的东西拿来做讨论和延伸。
汉语百科:
汉语写作的技巧以及百科知识的积累。
课程考核:
课后作业比较多,主要都是针对各类型的英汉翻译、英汉写作,会有课堂提问环节。
.png)


















