要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新祥旭以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。
At the start of the first year in infant school, teachers seat pupils alphabetically from the front, to make it easier to remember their names.
词汇:
infant//n. 婴儿,幼儿
结构:
At the start of the first year in infantschool(时间状语), //teachers seat pupils alphabetically from the front(主干), //to make it easier to remember their names(目的状语).
译文:
刚上幼儿园的时候,为了好记住学生的名字,老师就按字母顺序从前往后给他们安排座位。
翻译思路:目的状语翻译中的位置
目的状语在英汉翻译中,位置可前可后,一般在前面更符合汉语习惯。
比如,在teachers seat pupils alphabetically from thefront, to make it easier to remember their names.这个句子中,to make it…是目的状语,位置可前可后,前面更符合汉语习惯。
后面:老师按照字母顺序从前往后给学生安排座位,为了好记住他们的名字。
前面:为了好记住学生的名字,老师就按字母顺序从前往后给他们安排座位。