一、写在前面
招生院系:俄语学院
招生专业:055103俄语笔译
考试科目:
①101政治
②212翻译硕士俄语
③358俄语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
二、初试复习经验
1.考研政治
暑假时一边看肖秀荣的精讲精练一边进行相关章节的练习。分为五个部分,马原、史纲、毛中特、思修和时政。其中,马原最难理解,可以看相关的视频讲解帮助自己更好地理解。近代史几乎是高中学过的一些历史知识,背诵记忆就可以。毛概是关于毛泽东思想以及中国特色社会主义理论的内容,每年都会有新增的知识点。思修就是国家社会公民三个层次的道德法律约束。时政就是时事热点与政治,这个一般出到十二月初而且会有各家机构的老师整理并预测。
十月下旬大概背诵的小手册都会出来,疾风劲草、小黄书等各个版本随便哪一本都可以进行背诵并做相关练习。十一月开始做广为熟知的肖8以及其它政治老师的模拟预测卷,十二月份背诵押题讲义再进行相应选择题的查漏补缺,就差不多了。
2.翻译硕士俄语
这门课我花的时间最多,因为我自己基础不好,写句子经常语法错误百出,所以报了新祥旭一直都在翻翻翻。几个月下来翻的草稿纸估计有200多页。这门课考得也不好,因为好几个单词都写错,至少冤枉扣了5分。这门课我只考了121,最开始也是奔着130+去的。9月的时候我每天早上背一篇译文,中午默写,10月份开始每天掐表做真题,我几乎收集了市面上所有翻硕学校的真题,反正就每天翻翻翻,翻了改,然后对比。11月份再翻第二遍,总结笔记。12月份再看一遍笔记。翻译就是练,然后总结。汉译俄注意俄语句型,俄译汉注意使用汉语成语。我的翻译是练出来的,没有别的经验。翻译词条的话,就是使劲背,我自己总结了43个学校的历年真题(真题可以在“考研文库”中搜索)每天看,到了考场上发现,考题绝大部分都见过。
3.翻译基础
用到的资料:俄语二笔三笔官方参考书,各大公众号(中俄头条,人民网俄语版等)每天发的新闻,政府工作报告,国际大会中国领导人讲话稿等。
俄译汉:
练习的过程是首先自己先翻一遍,然后再听讲解,看看自己翻译的跟官方有什么不一样。翻译其实是一个积累的过程,贵在坚持,
4.汉语写作与百科知识
这门科是我考完最有信心的一科,想着最差都有120分+呢,没想到这门科是10个百科知识单选题(20’)+10个名词解释题(30’)+应用文写作(40’)+大作文(60’)。对于百科知识,我用的是《新祥旭汉语写作与百科知识》,这本书我是对着翻硕课程老师的视频学的,这个老师讲课风格超级有趣,看完视频下来能把这本书了解个大概!然后每天也是做关于百科知识的摘抄。师大的百科知识考的比较广泛,但研究真题发现也有一定的侧重点,比如喜欢考外国文学作品与作者。名词解释题的话也是背的《黄皮书配套词条》还有《最后的礼物》,反复背反复记,注意方法,《最后的礼物》是十月底出来的,此前大家就背黄皮书可,对于名词解释题,每个名词需要写够100字,对于不同的板块有不同的记忆点,比如考人物,需要背他的国籍、朝代、主要经历与个人经典作品!对于应用文写作,我是十月份开始的,用的是《夏晓鸣应用文写作》还有一些备考资料,需要自己针对不同的主题总结各自的模板,努力背诵后,然后仿写,每周一篇,后期背模板!对于大作文,我用是一个叫”作文纸条”的APP,从五月开始每天摘录优美文段与名人素材,每天一段,到了九月,每周对应不同的大主题自己写一篇,这时候就可以套用了,但我的摘抄到十月底才断的,十一月开始疯狂背诵,一个主题放一起背,效率很重要。
三、最后总结
一路写下来,发现自己还真的是学了不少,平等重视每一科,大家千万别小瞧一个知识点,轻视一两分,因为这一两分可能就是你冲进复试或者最终录取的关键点。
(本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)




















