为便于2015翻译硕士考研的同学们了解翻译硕士考研的复习经验和方法,高硕考研特别整理了北京外国语大学日研中心考研心得与大家分享,希望对大家有所启示。
本人于2013年考取北外日研中心研究生,去年的这个时候我也是一头雾水,在几位先辈的帮助下才取得了今天的成绩,因此我怀着感恩之心向学弟学妹传递考研心得,希望能对你们备考日研有所帮助。
我从去年的6月份开始复习,考日研的重中之重还是基础日语和专业日语。
首先说一下基础日语
从近几年的基础日语真题来看,词汇、文法、古语、谚语、阅读这几个题型每年都会有。只是出题比重和方式有所变化。词汇和文法的难度与一级相当,复习的时候可以参照一级。古语近些年比重逐渐增加,今年出了20分的题。包括对特定词汇的理解、汉字写假名等。有必要提高重视程度。个人比较推荐孙佩霞的《新日本古典文法》,如果自己看书难于理解可以去开这门课的学校听课。谚语和阅读比较接近专八,可以练习专八真题,由于主观题比重增加,做阅读的时候要注意多总结文章大意,段落大意等。另外今年新出现了两个题型,所以基础日语的题型会年年稍有变化,要做好这方面心里准备。
其次说一下专业日语
日研的专日自从各个方向统一出题之后,考察的方向有所变化。从之前只考察知识点理解转变为对能力和知识面的考察,因此在复习的过程中不仅要广泛涉猎各个方向的知识,扩大知识面,同时要加深理解,提高阅读理解能力。今年的题型没有变化,依然是名词解释,阅读和作文。总体来说,要看各个方向的书籍,结合历年真题加深理解,反复巩固。可以根据真题自行总结各个方向的名词解释。通过多看书提高阅读理解的能力,也可以多看新华网、人民网等日语板块的一下日文评论文章,提高写作能力。
个人认为,真题与各个方向的书籍要反复巩固3~5遍,这样答题的时候才能做到有的放矢、厚积薄发。同时,自己做笔记也非常重要,可以通过做笔记梳理知识结构,加深理解。准备考研一定要有充足的书籍,要根据需求不断的补充。如果条件允许可以去日研的图书馆,日语专业的同学拿着自己的学生证可以进入。
再说一下政治和英语
我的政治分数很低,个人觉得要尽早准备,不要放到最后,那样会在冲刺阶段占用复习专业课的时间。北外的二外英语语法、完型和阅读都不是很难,题型和难度与高考题相近,作文与雅思相近。但是建议准备的时候尽量按考研英语的难度准备。
其实考研是一个大工程,不是一句两句就能说完的,各位一定要给自己制定备考计划,计划可以变但千万不能没有。有了计划和持之以恒的努力,我相信会取得成功。