百科与写作这一科让很多人迷茫头疼,不知从何复习起好。该科主要分三部分:名词解释、应用文写作、大作文。
先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手。而且学校每年偏好让人捉摸不定,可能突然变化,让人始料未及。比如说北大09-11年偏重英美历史文学,而12年突然转到翻译专业术语,13年又出了很多古文解释。所以,百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目。我自己搜集了各校往年真题的名词解释,还看了很多相关的书,比如人文常识、中学的历史课本、英美文化等。
接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等。到12月份再看也不晚,可以在图书馆随便借本应用文的书,翻翻练习几个就好。但要注意一点,防止眼高手低。貌似很简单,真到写的时候却憋不出来,所以还是需要练习的。考试的时候注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。
最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,我强烈建议,从复习开始时,就要进行写作训练,因为写作是突击不来的。在介绍英文写作时,我说过针对热点问题写一篇英文,一篇中文,我确实是这么做的。除此之外,研究学校出题喜好,自己想出几个题目练习备用。很多人推荐看高考作文,我觉得看看无妨,不过还要靠自己练习。我们毕竟是大学生了,写文章时不要还是爱迪生张海迪的,常识论据堆砌出来的议论文不会出彩。大学生有什么优势?我们有思想,我们看待问题可能会更深刻一点,所以在分析一个热点事件时,不妨先好好思考,或者提前看些网上的评论,再融合入自己的观点,这样写出来的文章就会深刻多了。
作为翻译专业学生,我们的任务异常艰巨——使汉语充满活力,将外来词尽量翻译为时尚简洁方便的汉语词,引导大众更多地使用汉语词。如果文采不好,那么我们可以从内容取胜,而内容反映的是我们的思想。
最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。