调剂:
调剂的血泪经历简直想让我另开一贴,估计还能写上个几千字。万不得已走上这条路的我历经了一系列人生选择、煎熬、迷茫、挫折,当然也有好运的降临、身边人给我的陪伴、相信和支持,我就这样收获了一段奇幻的人生经历。
初试分数出之后我看过考研帮和考研盒子的排名,本来就不报希望,后来慢慢发现排行榜上220+的高分越来越多,学长也说我的分数比较危险,就几乎放弃了进复试的念想。(事实证明那些排名真的不准!有很多高翻的翻译学高分混进了我们的排名!!)没哭多久我就想开了,我觉得分数反映了我的实际水平,再来一年我不一定有把握考到这么多,不能可惜了这一年的努力,我要全力调剂走,二战是我最后最后的选择。我开始疯狂加调剂群(加了几个付费的,给出的帮助还是比较及时的),看了一堆调剂经验,了解调剂规则,听娜姐的讲座(强烈推荐娜姐英专考研工作室,及时发布英专调剂消息真的造福人民,娜姐讲座也让我理智和安心了很多),做个人简历,发邮件,填写各种预调剂网站和申请表。这个流程希望无助的调剂生们也能认真看看,到调剂系统开放之前还是有很多事可做的。
调剂系统开放前两天我才得知自己进了北外复试,但我因为排名靠后,开放当天我还是熬夜填了调剂志愿。系统开放后,我和一起调剂的好朋友一起给存下来的50多个调剂学校电话号码轮番打电话,电话中口头+研招网调剂系统上拒绝我的算起来也有个十来次了。最后一直到4月中旬我一共接到了6所学校的复试通知:广西大学,北京邮电大学,湖北工业大学,上海师范大学,大连外国语大学,华中农业大学。最后去了北邮和华农复试,其它的因为复试时间冲突和地理位置原因都拒掉了。
我认为成功收到通知的诀窍有三点: 1.消息灵通。各种调剂群包括英专的、综合类的我基本能加的都加上了,研招网和院校官网的消息也是不断地在看。事实证明是很有用的,群里的消息往往是最快的,有人收到复试通知一般会报个信,其它人就知道不用等太久了;也有人会不断更新调剂信息,有的学校系统只开那么一会,一定要快。2.大胆。今年调剂的确又比往年难了,加上国家线历史新高,翻硕又有一堆高分来调剂,到处人满为患,调剂考生都怨声载道。我和小伙伴的心态历经了:“非211不上——有学上就行——城市好就行——非好学校不上”的历程。总的来说学硕的需求仍然还是比专硕大一些的,不管别人怎么说不可能,不管你在群里和微博上看到有多少高分或者本科好也被拒的负面消息,你要坚信只要你过了国家线,努力去争取机会就会有学上。所以不要太消极,要主动去了解,去看看你愿意去的学校。反正我一直坚信自己是坨金子,大学四年的精彩给了我很多底气,还请考上研学长帮我改简历(非常感谢,在北邮复试时我的简历让老师们眼前一亮),调剂备注里面把啥科研荣誉都写上了。借用娜姐的话说,你最后去的学校一定要配得上自己。3.坚持。这一点我最有发言权。我最开始最想去的是北京科技大学,花费了很多心力去打听去问,结果因为分低和专业不太对口问题不到12小时就被拒了。后来大胆填了前期并没有联系的北邮和西大,一下就上了。北邮调剂复试第一,因其录取通知过快北外复试还没开始,再三犹豫决定放弃北邮——北外复试发挥平平痛失北外——重振之后参加华农复试第二,华农录取后北外通知补录——重新赶回华农进行协商赢回北外——我脑子里只剩下了一个词...tragicomedy。从2月16出初试成绩到4月11北外电话通知补录,我像是过了一年那么长,整个人都成熟了很多。其中的辛酸太多,但可能是我一直对困难保持有一些钝感吧,大部分时候我是乐观的,加上一种今年我一定要走的气势,以及最重要地,在很多人的关心和帮助之下,我坚持到了最后。华农和大外的通知都是到了4月初才发来的,甚至这时候捡漏的我还被国科大拒了一次。命运还是掌握在自己手中的,如果你决心调剂,不到系统关闭就不要放弃希望。
复试:
为北外复试做的准备就是寒假报的新祥旭复试辅导。因为了解到去年英院复试是考视译+自我介绍+翻译理论问答,所以视译我练习得比较扎实,跟了八九节课的样子,学到很多技巧,也跟我的搭档一起做了很多练习,互相听录音挑毛病。这给我的调剂面试和复试面试都带来了极大的帮助。视译一般都在问答之前,在三个学校我都发挥得比较好,所以估计给老师留下的第一印象都不错,也有效给我消除了紧张,最后我三所学校的面试分数都有80+。还有就是22号到考前和高翻的一位研友每天都进行对答练习:首先提前把自己的准备内容交给对方,对方看了之后准备好问题,然后我们打微信电话互相陈述、提问、点评,这个过程我们进步都很快,都学习对方说得好的地方,有效地为问答做了准备,锻炼了临场反应能力。
笔试:今年突然杀出笔试,打我一个措手不及。寒假没有好好练习笔译加上复试前也没有时间能碰一下笔译的我就是在笔试上大意失荆州,造成了后面的一系列波折。笔试可以说是半裸考了,英汉考的三体回译,汉英考的三国演义文言文。英汉我写得很慢,汉英里面一个“臣子”的翻译我初试练习见很多次officials了,但当时就是死活想不起来,还有几个也都是用了一些低级词汇在翻,估计因此丢了许多分,考完就心虚了。说到底还是功夫在平时,如果明年笔试又换个方式考呢?或者换个题材呢?面对北外这样的学校和众多大神竞争对手,准备再多都不为过。
面试:走进英院心情还是很激动的,我们和mti笔译同学分到一组面试,很不幸地我抽到了倒数第二个,在候考室从早上8点等到了中午11点。规定电子产品不允许带,只准带纸质资料。结果我的翻译理论总结都放在手机文档里面,就装了一本马会娟老师的书,等待过程反复翻,挺煎熬的。进去坐下,对面有5位老师,离我大概2米多一点的距离,都是中青年的样子。后来在官网简介中认出了其中两位,原来面试我们的老师有院长也有系主任啊...(听说今年有位高翻的仁兄下载了5位高翻老师的照片,拼了图每天对着他们说话练习,面试还命中了几位,深感折服)。
最开始有3分钟看视译材料,在一张A4纸的一面上。英汉汉英都是一到两段,篇幅不长。英汉是埃塞俄比亚航空事件,汉英是中国人口结构问题。虽然北邮的复试经验给了我很多鼓励,但是毕竟在北外,我看视译的时候真的紧张到爆炸,前几秒一个字都看不进去,看完说出话来声音都有点抖。幸好做汉英的时候碰到数字没有卡顿,整个还是流利顺下来了。感叹平时的功夫没有白花,到了极度紧张的时候真的是在靠平时的练出的技巧和惯性在说话,嘴巴会下意识地去跟上眼睛。但是更紧张的在后头。
我的自我介绍是充分准备了,也赢得了北邮老师的好感,想着我还能借机缓冲一下我的紧张。而直到面试前北外老师才通知今年不用做自我介绍。视译一做完有位老师就直接问我“你了解中国最杰出的译者有哪些”(当然以下说到的问题都是英文问的),我有点懵,条件反射说了自己熟悉的几个,严复钱钟书,还有一个谁忘记了。然后这位老师就“钱钟书算不算是一个好的译者”跟我展开了比较热烈的讨论。我虽然嘴上还是在扯“Well, he is a writer more than a translator”“His translation thought is much valuable”这种话,但心里防线开始默默崩塌了。几句一来一回后,估计这位老师也觉得没有说下去的必要,干笑地ok之后挥手示意下位老师了。下位老师就问我熟悉的西方理论有哪些,我就又说了自己准备的三个。后面基本是在围绕我说的这些提问了,比如“你刚才提到信达雅,那在你心中它们的重要性如何排序?”,“请详细讲一讲你刚才提到的semantic/communicative translation”,还有一位问的是“有人认为翻译没有绝对的好坏之分,你怎么看”。我基本磕磕绊绊回答下来了,最后一个问题没回答完时间就到了,老师说结束,我说了okay, thank you就灰溜溜地走了。反正全程老师都比较严肃,我出来后心都悬了。后来分数还算可以,应该是视译、语音面貌和比较认真的态度救了我。
翻译学的面试绝对逃不开理论,这块比视译更重要。老师们的问题虽然不艰深,但根据你的回答可以看到你对理论的掌握和熟悉程度,并侧面地了解你对翻译的见解和态度。你的语速、语音、语调,体现的气质、气场也会是一些影响因素。我建议面试前找一位partner像我们一样练习,能找到同考翻译学的最好,每天互相提问理论问题,能取得很好的效果。还有就是一定要有底气,大家都是初学理论,没有谁能读了几本书就做到侃侃而谈,你只要把你熟悉和准备的内容坚定的阐述出来就好。
考研实际上是一场与自己的战争。本来研友也少,不用太去挂心你看不见的那些竞争对手们。刚复习时我也有与默默与别人比较过基础并感到些许自卑,结果后来分数出来才发现真相了。抛去自我革新的部分,整个过程其实欢乐还是非常多的,也有太多要感谢的人了,最后就写一点我自己比较有感悟的部分吧。
考研的想法大三上就有了,自身不够独立的性格和家里意见等等断了出国的念想,加上到了大三我可以说是除了教点英语没什么别的生存技能,学校也没有保研资格。想要更好成长、继续在语言学习这条路上走下去的心以及学历带来的压力和限制让我坚定了考研,当时也没有想过给自己留后路,家人也是非常支持的。中途有过一些看起来比较好的实习和工作机会,也去了解过一两次,但是基本没有怎么很大触动过。抛开运气不谈,我觉得在考研这件事上我已经做到了能力范围的最大值了,自己比较好的一点就在这里,想去做一件事的时候就会积极地去尝试,不会有很多顾虑。过程中难免焦虑和自我怀疑,但是也都能在短时间内修复好,保持一个比较积极的状态。
学习方面,翻自己的计划表,发现7-9月的记录上常常写着“走神严重”,“效率低下”,“看不进理论书”,“做翻译速度太慢”这样批评自己的小字。考验期间我用过很多方法去调整,比如用周计划本每天列详细的计划,上timing上的破茧训练营,每天和小姐妹一起每天用番茄todo每天在群里打卡,写日记等。有一段时间每天都会写下自己做得好和不好的地方,第二天修正。这样憋自己一段时间之后好了很多。
学习方面还有很重要的一点是关于自己学习进度与水平的迷思。我基本过一段时间就会问自己:我翻译水平到底怎么样?我这样学得到底对不对?够不够?我的竞争对手们学得怎么样?我考北外是不是太不自量力了?我是不是花一年也赶不上北外的水平?其实有这些问题都是正常的。借用徐涛老师的话说,这都是因为你现在在做很厉害的一件事情,尽力就好。考上研的朋友聊天时给我说到,自己考研复习完全是杀出来的一条野路子。我想想觉得其实大家都一样,为了达到那个水平,我们每个人都在不断地适应调整学习,走出合适自己的路。成功的道路是不可复制的,大家都在黑房子里洗衣服,坚持下来,找到适用的方法吧。灯亮了你会发现甚至有一批人早就退出了,你自己也一定会有收获。



















